Ostavljah na engleskom jeziku, jer je slabo prevoda na naš jezik Rumija, tj skoro nikako, pa me uhvati strah da ja prevodim već jednom prevedeno. Al evo nešto a da je prošlo tu torturu (nisam ja, nisam ja ;p)...
U ovom momentu kad si zauzet sobom, prijatelj ti deluje kao bodlja.
U trenutku kad si izvan sebe, čemu ti služi prijatelj?
U ovom momentu kad si zauzet sobom, žrtva si mušice.
U trenutku kad si izvan sebe, loviš slonove.
U ovom momentu kad si zauzet sobom, zatvaraš se u oblak čemera.
U trenutku kad si izvan sebe, Mesec te uzima u zagrljaj.
U ovom momentu kad si zauzet sobom, prijatelj se odaljuje od tebe.
U trenutku kad si izvan sebe pruža ti se vino prijatelja.
U ovom momentu kad si zauzet sobom, osušen si kao lišće jeseni.
U trenutku kad si izvan sebe, zima ti deluje kao proleće.
Svi ti nemiri dolaze iz traganja za mirom: Traži nemir kako bi dospeo do mira.
Sve te muke dolaze iz traganja za uživanjem;
Ako se odrekneš uživanja, otrov će ti delovati slatko.
Sva ta nezadovoljstva su stvorena tvojim traganjem za zadovoljstvom:
Inače, zadovoljstva svih tvojih želja bi bila predana pred tvojim nogama.
Budi sklon tiraniji tvog prijatelja, ne njegovoj sklonosti k tebi,
Kako bi lepota koja je podla postala zaljubljenik koji plače.
Samo oni koji se usude uvelike podbaciti, mogu uspjeti u velikoj mjeri.
Bookmarks