- what’s up?
- the sky.
The more things change, the more they stay the same.
Nije lako, ali je jako rođaci.
Nije lako, ali je jako rođaci.
That's a lot of love...
Postoji li neka upotrebljiva riječ ili sintagma u našem jeziku kojom bi se moglo prevesti "self-righteous" ? Moralistički, visokomoralan i sl. i ne zvuče dovoljno sočno da ih čovjek može upotrijebiti kad galami na nekog
Npr. Bill Hicks: "you self-righteous, obnoxious whining maggots" - kako ga prevesti a da i dalje zvuči jednako dobro?
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks