Ako ti nije hitno, podji na ackuna.com
Izaberi koji je to jezik, na koji ces prevod, i volonteri ce prevesti.
Molio bih ako neko zna da mi prevede ovo,samo nemojte preko google translate pls.
Βρε μη φοβηθείς τον άνθρωπο, Λούλα μου, Μαρικούλα μου
ωρέ όσο θεριό και να’ναι λέλε ναι κουρμπάν
Ωρέ και να μασά τα σίδερα, Λούλα μου, ωρέ Λούλα μου,
Ωρέ και να τα καταπίνει, λελε ναι Κουρμπάν
Άιντε, άιντε, Μπάρμπα Γιαννακάκη
Που’ναι, που’ναι, πουν το Μαρικάκι
Ψαράκια τηγανίζει μεσ’το μαγεριό,
Εγώ θα σου το πάρω και θα το παντρευτώ
Αχ Γιαννάκη Μπιρ όκα άλτα γκέλ γιαρίμ οκά
Ωρε αυτόν τον βλάμη π’ αγαπάς, Λούλα μου, κορούλα μου,
ωρε πες του να μεταλάβει ναι λελε κουρμπάν,
ωρέ μια Κεριακή ξημέρωμα, Λούλα μου, μανούλα μου,
ωρε δύο πιστολιές θα λάβει, ναι λελε Κουρμπάν
Άιντε, άιντε, Μπάρμπα Γιαννακάκη
Που’ναι, που’ναι, πουν το Μαρικάκι,
Ψαράκια τηγανίζει μεσ’το μαγεριό
Εγώ θα σου το πάρω και θα το παντρευτώ
άιντε, άιντε όπα της δώσε και τη προίκα της
όπα, γεια σου Μαρικάκι
Άιντε, άιντε, Μπάρμπα Γιαννακάκη
Που’ναι, που’ναι, πουν το Μαρικάκι,
Ψαράκια τηγανίζει μεσ’το μαγεριό
Ας τα κι ας καούνε κι έβγα να σε ιδώ
άιντε, άιντε, όπα της, δώσε και τη προίκα της
αχ Γιαννάκη όπα της δωσε και την προίκα της
Ako ti nije hitno, podji na ackuna.com
Izaberi koji je to jezik, na koji ces prevod, i volonteri ce prevesti.
Tamo nece da mi se postavi,tako da mi opet ispada ovo kao rijesenje,molim ako neko zna neka napise.
Ja sam cuo da grci dosta dobro pricaju grcki, pitaj mozda oni znaju.
Meni ovo lici na recept za baklavu :
kilo kora 2 kila cukra , orasi itd...
to ti je ova pejsma
the World's leading dance event
Sensation
znam ja koja je pjesma,ali treba mi prevod nje.
Pronasao sam na engleski,moze li mi neko prevesti na srpski a da nije google translate?
Uncle Littlejohn
Hey do not fear that man, my Loula, my little Mary
my, much as they say he is big, lele nai kurban
my, much as he might be tough, my Loula, my Loula
my, much as he is tough, lele nai Kurban
Ajde, ajde, uncle Littlejohn
where is, where is, where is little Mary
She is frying baby fish in the kitchen
I will take her away from you and marry her
ah, Littlejohn, bir oka alta gel yarim oka
My, that guy you love, my Loula, my little girl
my, tell him to go receive Holy Communion, nai lele kurban
my, one Sunday morning, my Loula, my darling
my, two bullets he will receive, nai lele kurban
Ajde, ajde, uncle Littlejohn
where is, where is, where is little Mary
she is frying baby fish in the kitchen
I will take her away from you and marry her
ajde ajde, hey, giver her dowry
hey, hello little Mary.
Last edited by Goran123; 17-10-13 at 10:56.
Na Engleskom ovo je teški giberish bez smisla. Međutim čini se kao neka litanija, možda poskočica bazirana na priči o Robinu Hudu.
Primjer:
Prevedeno:Ajde, ajde, uncle Littlejohn
where is, where is, where is little Mary
she is frying baby fish in the kitchen
I will take her away from you and marry her
ajde ajde, hey, giver her dowry
"Ajde" nema prevoda sa engleskog pošto nije engleska riječ
ako poistovijetimo to na naš onda znači:
Ajde Ajde Ujko Mali John,
Gdje je, gdje je, gdje je mala Marija,
Ona je pržena ribica (ili riblja beba) u kuhinji,
Ja ću je uzeti od tebe i oženiti,
Ajde Ajde daj me njen miraz.
Last edited by funestis; 17-10-13 at 11:40.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)
Bookmarks